Desenvolvido por Ricardo Ventura
ricardo.ventura777@hotmail.com
PAI NOSSO EM ARAMAICO
Mateus 6:9-13 em aramaico.
Mostro abaixo, em aramaico antigo (ou clássico), Mateus 6:9-13, que é uma das passagens bíblicas onde encontramos a oração do Pai Nosso. Note-se que a palavra final Amém não faz parte do texto original, sendo incluída apenas por tradição. Esta passagem está de acordo com o, que é um manuscrito da Bíblia Peshitta do século XI A.D., sendo este uma cópia de outro manuscrito mais antigo ainda, do século IV A.D. A escrita utilizada é o estrangelo.
Temos a pronúncia no aramaico oriental, de acordo com Paul Younan (cuja língua nativa é o aramaico). Os hífens (-) indicam a separação de sílabas, e os apóstrofos (‘) preposições inseparáveis. Ao lado de cada frase, a tradução baseada na Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament, de Paul Younan.
Shlama (Olá) abaixo está a transliteração do Pai Nosso no dialeto que Yeshu'a (Jesus) falava o Aramaico Galileu (conhecido como Aramaiyt G'lilaya).
PAI NOSSO EM ARAMAICO - com tradução
Awan d’wash-maya
Pai nosso que está no céu
nith-qa-dash shmakh
Santificado seja o Teu nome
teh-teh mal-ku-thakh
venha teu reino
neh-weh tzew-ya-nakh
seja feita Tua vontade
ay-ka-na d’wa-shma-ya ap b’ar-aa
assim no céu também na terra
haw-lan lakh-ma d’sun-qa-nan yaw-ma-na
dá-nos o pão que necessitamos neste dia
w’ash-wuq lan khau-bayn
e perdoa-nos nossas dívidas
ay-ka-na d’ap akh-nan
assim como nós
shwa-qan l’kha-ya-wayn
perdoamos aos nossos devedores
w’la ta-lan l’nes-yu-na
e não nos conduza ao julgamento
e-la pa-tzan min bi-sha
mas livra-nos do mal
me-tol d’di-lakh hi mal-ku-tha
porque Teu é o reino
w’khay-la w’tesh-bukh-ta
e o poder e a glória
l’al-am al-min Am-een
para sempre eternamente Amém
*****
Este dialeto de Aramaico era uma mescla de palavras mistas do Hebraico com o Aramaico, falado na região da antiga Galiléia.
Avunan d'bishmaya
Nosso Pai Celestial
Yeticadash sh'mach
Santificado seu Teu Nome
Tite malcutach
Venha o Teu Reino
Yehie sevionach
Seja feita a Tua vontade
Heicama d'bishmaya af bar'a
Na terra assim como o é nos céus
Hab lan lachma
Nosso pão diário
D'sunchanan yaomana
Dá-nos hoje
U'ashvuk lan hoveinan
Perdoa as nossas dívidas
Heicama d'af enan
Assim como nós
Shbaknan lichayoveinan
perdoamos os nossos devedores
Ula T'ilan linissiuna
Não nos conduza a tentação
Ela patsian min bishta
Mas livra-nos do mal
Mitul dilach'hi malcuta
Pois teu é o Reino
U'cheila u'teshbuchta
O Poder e a Glória
L'alam almin
Para todo o sempre
Amiyn
Amem
Deve-se ler da direita para a esquerda
Solange Christtine Ventura
www.curaeascensao.com.br